12:51

а то постоянно забываю нюансы

05.05.2015 в 16:40
Пишет [J]@Невидимый странник@[/J]:

>ЧУЖАЯ РЕЧЬ И СПОСОБЫ ЕЕ ПЕРЕДАЧИ

URL записи

@темы: Вавилон-18 по-русски, Шпаргалки для писателя

Комментарии
10.05.2015 в 13:18

— Кто это воет на болотах, Бэрримор? — Кто угодно, сэр. У всех есть повод повыть на болотах. // В результате всё обязательно будет хорошо. Если пока не всё хорошо, значит, это просто ещё не результат
Ещё бы научить некоторых пейсателей не ставить вместо длинного тире короткое или даже вовсе дефис...

Схема 4
А: "П" – а.
А: "П!" – а.
А: "П?" – а.

Вот с первым что-то непонятно. Получается, что если прямая речь, выраженная повествовательным предложением, стоит внутри авторского текста, то после кавычек не надо никакого знака, кроме тире?

Он сказал: "Поехали" — и махнул рукой.

Лично я бы поставила после кавычек запятую, неужели это неправильно?
Хотя, судя по числу опечаток в посте, автор поста вполне мог эту запятую пропустить.
10.05.2015 в 13:23

Оладушка, на мой взгляд куда хуже, когда вместо дефиса длинное тире. Уж лучше дефис на месте тире, это не так глаз режет.

Он сказал: "Поехали" — и махнул рукой. На мой взгляд, если не ставить запятую, то не надо бы и двоеточие.
10.05.2015 в 13:38

— Кто это воет на болотах, Бэрримор? — Кто угодно, сэр. У всех есть повод повыть на болотах. // В результате всё обязательно будет хорошо. Если пока не всё хорошо, значит, это просто ещё не результат
куда хуже, когда вместо дефиса длинное тире.
Да, тоже так себе смотрится. :)

На мой взгляд, если не ставить запятую, то не надо бы и двоеточие.
В общем, по любому тут что-то не то...
10.05.2015 в 13:43

Оладушка, Да, тоже так себе смотрится. раздражает до жути. Эти аффтыри, похоже, прогоняют романы через замениватель дефиса на тире и меняют все не глядя. и потом весь роман читаешь и вздрагиваешь.

Да, не удалось мне привести нюансы к общему знаменателю(
10.05.2015 в 14:38

Счастье — на стороне того, кто доволен.©
Спасибо. Меня в последнее время беспокоит появление вот такого правила:
– П. – А
Неизвестно, откуда его вытащили, не иначе как из английского языка, но подобное правило встречается только один раз в новом Розентале и то, со слишком размытым обоснованием. Но народ за него горой стоит.
10.05.2015 в 15:02

— Кто это воет на болотах, Бэрримор? — Кто угодно, сэр. У всех есть повод повыть на болотах. // В результате всё обязательно будет хорошо. Если пока не всё хорошо, значит, это просто ещё не результат
– П. – А
Даже обсуждала эту тему с весьма уважаемой дамой-корректором. Она уверяла, что авторский текст пишется с большой буквы в случае, когда сообщает не о том, что персонаж что-то такое произнёс, а о последующем действии. То есть, скажем, вот в такой ситуации:
— Сударь, вы коварный обманщик! — Она вышла из комнаты, хлопнув дверью.
В ситуации же
— Сударь, вы коварный обманщик! — заявила она и вышла из комнаты, хлопнув дверью.
должна быть маленькая буква.
10.05.2015 в 15:36

Оладушка, Она уверяла, что авторский текст пишется с большой буквы в случае, когда сообщает не о том, что персонаж что-то такое произнёс, а о последующем действии.
Ну да, с большой буквы пишется в том случае, когда это не слова автора, поясняющие прямую речь, а отдельное предложение.
10.05.2015 в 17:40

— Кто это воет на болотах, Бэрримор? — Кто угодно, сэр. У всех есть повод повыть на болотах. // В результате всё обязательно будет хорошо. Если пока не всё хорошо, значит, это просто ещё не результат
Ну да, с большой буквы пишется в том случае, когда это не слова автора, поясняющие прямую речь, а отдельное предложение.
А для чего тогда отдельное предложение связывать знаком препинания с предыдущим? :hmm:
В общем, это всё равно выше моего понимания. :nope:
10.05.2015 в 22:16

Оладушка, оно не связывается, а отделяется знаком препинания )))
Хотя его можно и вынести в отдельный абзац. Например, как в твоем же примере:

— Сударь, вы коварный обманщик!
Она вышла из комнаты, хлопнув дверью.


А вот слова автора, поясняющие прямую речь, ("заявила она и вышла из комнаты") в отдельный абзац уже не вынесешь.